Перевод "bring to the boil" на русский
Произношение bring to the boil (брин те зе бойл) :
bɹˈɪŋ tə ðə bˈɔɪl
брин те зе бойл транскрипция – 31 результат перевода
- Huh? Your rabbit.
"Bring to the boil. Skim and allow to simmer slowly for one and a half hours."
Yes. Well, we'll eat out tonight. I'll take you out.
Я готовлю твоего кролика.
Положите мясо в воду и варите не меньше полутора часов.
Давай поужинаем в ресторане Я тебя приглашаю.
Скопировать
My mama used to say that America is a big melting' pot.
Because she used to say when you bring it to a boil... all the scum rises to the top.
You listenin' to me?
Моя мама говорила, что Америка - это большой плавильный котел.
Потому что, говорила она, когда в нем все закипает, всякая мразь всплывает на самый вверх. Поэтому, может, у тебя все еще есть надежда, Джек.
Ты меня слушаешь?
Скопировать
- Huh? Your rabbit.
"Bring to the boil. Skim and allow to simmer slowly for one and a half hours."
Yes. Well, we'll eat out tonight. I'll take you out.
Я готовлю твоего кролика.
Положите мясо в воду и варите не меньше полутора часов.
Давай поужинаем в ресторане Я тебя приглашаю.
Скопировать
Sure.
And so the way that we learnt was to put them into tepid water, you know, sort of warmish, and then,
And then they'll die peacefully.
Ну да.
Нас научили делать это так: нужно положить их в едва теплую воду, и поставить на медленный огонь - когда вода закипает, их активность автоматически падает.
- И они спокойно умирают.
Скопировать
Whist!
Do you have to bring the redcoats upon us?
Well they'll be here soon enough, have no fear.
Вист!
Вы привели англичан к нам?
Они будут здесь достаточно скоро, не волнуйся.
Скопировать
Say good-bye to His Majesty.
Let's kiss him and bring him to the parade!
Company, forward march!
Пожелаем счастливого пути Его Величеству.
Давайте обнимем его так крепко, чтобы червовый король покраснел! Давайте украдем его до парада.
Рота, шагом марш!
Скопировать
But wait ... Where are we going? - Hear doing there?
Yes, but first I have to bring the body
No, you must first open the grave exhumed.
Послушайте, что они там делают?
В первую очередь необходимо доставить тело!
Нет, в первую очередь его надо извлечь!
Скопировать
We'll have the funeral at the same time.
I'm going to bring another idiot into the world.
One idiot among the many.
У нас одновременно с ними похороны.
Я принесу в этот мир ещё одного идиота.
Ещё одного среди многих.
Скопировать
You are what you learn, kids. As you learn it.
Communism to the world bring justice.
You can have me a sip?
Дети, вы все будете учиться.
Коммунизм принесет миру справедливость.
- Можно мне тоже глоточек?
Скопировать
The girl was treated by the defendant, like her own daughter.
I must bring evidence to certify that hide the truth again, playing the old game, when in error, persecute
I suggest you do the right thing.
Подзащитный относился к, молодой особе как к своей дочери.
Я приведу улики, которые покажут, что невидимая рука опять за старое, виновный неизвестен, хватайте Блума.
Думаю, вы должны Сделать широкий жест.
Скопировать
When the summer is gone, When the seasons move on, When the leaves die and fall, We only sigh about it all.
But to bring back a summer´s day, When the cold is here to stay And your heart´s in a pall, All you have
Love your life, love the flowers, Love to laugh, love to cry.
Когда лето уходит, сменяются времена года, когда листва засыхает и опадает, мы только вздыхаем об этом.
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
Любите вашу жизнь, любите цветы, любите смеяться, любите плакать.
Скопировать
That's exactly it. When students can do it, we can as well.
To bring in the law once for all.
Everybody to be equal.
Если могут студенты, мы тем более можем.
Пора навести порядок.
Все должны быть равны, чёрт побери!
Скопировать
Move!
Bring her to the operating table.
You idiot!
Живее!
Приведите её к операционному столу.
Ты дура!
Скопировать
What about Latimer?
My concern for the dead will not bring him back to life, Mr. Boma.
Mr. Spock, in the interest of efficiency, I don't think we should leave his body here.
А как же Латимер?
Мое сочувствие не вернет его к жизни, мистер Бома.
Мистер Спок, в интересах эффективности, не думаю, что стоит оставлять его тело здесь.
Скопировать
I shall be lenient with you for her sake.
You will make plans to bring the rest of your people down.
Be sure your artisans bring tools.
Я буду снисходительным к вам ради нее.
Скажите вашим людям, чтобы спускались.
Пусть мастера возьмут инструменты.
Скопировать
Nice to be back with you.
First, I bring a personal message from Dr.
And, of course, his congratulations on your discovery which may prove to be among the most significant in the history of science.
Рад снова видеть вас.
Во-первых, передаю вам устное послание д-ра Хоуэла который выражает вам свою глубокую признательность за проявленную вами самоотверженность.
И его поздравления с вашим открытием оно может стать одним из самых выдающихся в истории науки.
Скопировать
The success of this course has put an added strain upon him and he is just now completing the notes for the second lecture.
Meanwhile, poor substitute though I am for my husband, to bring you up to date, the extracurricular seminar
Excuse me.
Как вы знаете, успех этого курса требует от него полного напряжения и прямо сейчас он заканчивает примечания ко второй лекции, которая скоро состоится
Тем временем, я, как жалкая замена своего мужа, подготовлю вас к нашей будущей программе. Внеклассный семинар для аспирантов и студентов углубленного изучения состоится через неделю
Извините меня
Скопировать
By installing a booster, we can increase that capability on the order of one to the fourth power.
The computer should be able to bring us every sound occurring on the ship.
All personnel have left the ship as ordered, sir.
Подключив усилитель, его возможности увеличатся в 4 раза.
Через компьютер мы услышим любой звук на корабле.
Экипаж покинул судно согласно приказу, сэр.
Скопировать
Moving directly toward us at warp 8.
Bring the prisoner to the Bridge.
Deflectors on.
Оно движется к нам с искривлением 8.
Приведите заключенного на мост.
Включить отражатели.
Скопировать
Sure, gnocchi and potatoes.
But you have to bring the food. My mother doesn't leave me any money.
Of course we'll bring it.
Ладно, клецки и картошку с соусом.
Только нужно будет принести продукты, потому что мать ничего мне не оставляет.
- Естественно, что мы принесем. - Конечно.
Скопировать
Everything was taken from you.
How did you bribe the jailer to bring me your message?
With two words: the Cid.
У тебя отняли все.
Как тебе удалось подкупить тюремщика и послать мне записку?
Только два слова: мой Сид.
Скопировать
Mohei, I'll promise to bring my lady safely to Kyoto.
In the meantime, you bring those bullets to Osaka Castle.
You mean the guns...
Мохэи, я обещаю благополучно доставить принцессу Като в Киото.
А вы тем временем переправите боеприпасы в замок Осаки.
Вы хотите сказать, ружья...
Скопировать
Don't worry about us.
Just think about how you're going to bring these loads to Osaka through the enemy's camps.
Rack your brains!
Не беспокойтесь о нас.
Лучше подумайте, как вам провезти груз в Осаку через лагерь врага.
Напрягите извилины!
Скопировать
We can set 'em out again, Pete!
The sun'II bring 'em back to life!
If they got any innards, they'II make out!
Мы можем все поправить, Пит!
Солнце вернет их к жизни!
Если они не сломались, они выправятся!
Скопировать
I am a realist person.
I want to create an hospice to bring shelter to the poor.
place to sleep, meals and human warmth.
Я реалист.
Я хочу организовать приют для бедных.
место для сна, питания и человеческого тепла.
Скопировать
When confronting the audacity of the horrible scoundrel that claims he serves France we shall forget our old misunderstandings.
make a promise, in this memorable moment that we'll stand together until victory and that we'll fight to
Let's swear we'll set as King of France the only true inheritor of the Valois House, duke Carol de Angouleme, so he shall be our king.
Идемте. Перед лицом опасности, исходящей от дерзкого проходимца, забудем старые распри.
В этот торжественный час мы обещаем, что наше единство будет нерушимо до того дня, когда мы устраним Кончини.
Поклянемся возвести на престол законного наследника династии Валуа герцога д'Ангулема.
Скопировать
That's right.
Another half-day's journey will bring us to the falls, right here.
We'll cache most of our supplies there and leave Ladu with a guard.
Ну да.
На следующий день мы должны будем выйти к водопаду. Вот сюда.
Здесь мы оставим часть своих вещей, и оставим Ладу сторожить их.
Скопировать
- We don't want anything.
We just come to say "How'd ya do" to the child... and bring a bit of gladness into her life.
Like she brought into ours, God love her.
Мы ничего не хотим.
Просто сказать..."Как поживаешь?". И подарить ей немного радости.
Как она подарила нам. Да поможет ей Бог...
Скопировать
He admitted he didn't come here by chance.
Tom isn't here to see the sights, he's been hired by Daddy to bring me back to San Francisco!
No kidding?
Потом он мне признался, что не просто так путешествует.
Господин не турист, господин выполняет специальное задание. Мой папа прислал его из Сан-Франциско, чтобы меня вернуть.
Шутишь?
Скопировать
You're a failure.
I'll bring the boat at 5 to the bridge.
I'll wait for you!
Вы неудачник.
В 5 мой катер будет у моста.
Я буду ждать вас, Франциска!
Скопировать
A lover for Rosalia... who could it be?
He'd have to be hand-picked, someone I could bring into the house, into her bed.
But who could it be?
Любовник Росалии. Но кто бы это мог быть?
Нужен кто-то подходящий,.. ...чтобы он стал своим, чтобы его можно было подсунуть к ней в постель.
Но кто же, кто им мог бы быть? Кто?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bring to the boil (брин те зе бойл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bring to the boil для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брин те зе бойл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
